По пути к бортовому компьютеру, из которого нужно было извлечь чёрный ящик, Даниель сообщил девочке, что подачу сигналов с корабля пора выключить, так как руководству корпорации может не понравиться наличие посторонних существ на этой территории, и лучше не привлекать лишнего внимания босса, под которым он подразумевал, например, Геррхарда. Тем более, что задачу сигнала бедствия уже можно было считать выполненной. Девушка понимающе кивнула и повела двух людей к бортовому компьютеру. Из округлого помещения они вышли в небольшой коридор, который напрямую соединялся с рубкой управления. Однако в коридоре, не доходя до рубки, были ещё две двери.
Рэй побледнела, когда люди дошли до этих дверей, всё-таки двери в рубку были повреждены, и весь ужас, что там находился, можно было увидеть без труда. Девушка с трудом отвернулась. Справа находился лифт. Двери были немного повреждены, да и сама конструкция выглядела не очень надёжной. Пол перекосило, металлические стенки перекосило, свет мигал, правда, с лифтом был и технический лаз, круглый и достаточно широкий, как на подводных лодках. Слева же находился бортовой компьютер. Двери были закрыты, но Рэй открыла их без труда.
Это была относительно небольшая комната, все стены которой были заставлены каким-то оборудованием. В центре было перегрузочное кресло, которое стояло перед тремя большими мониторами, на них всё ещё бегали какие-то цифры, показания. На кресле лежал человек, привязанный специальными ремнями, с очками, которые чем-то напоминали шлем виртуальной реальности, из которых выходили провода и уходили куда-то в пол.
Человек был явно мёртв. Но девушка этого не понимала, она подошла к нему и стала толкать:
– Карстон, очнись! Всё позади. Мы сели, нас спасут. Прошу тебя, очнись!
– Док, – шепнул Джексону Эттвуд, – я спущу дрон вниз, через тот технический лаз, посмотрю, что там да как. Там, где-то ещё четверо выживших было. А вы тут справитесь?
– Справлюсь, лейтенант, действуйте, – кивнул Даниель. Когда Айвен отправился исследовать технический лаз, доктор Джексон сначала подошёл к человеку, которого трясла Рэй. Он действительно был похож на человека, поэтому доктор Джексон полагал, что определить наличие признаков жизни можно известным ему методом – пощупать пульс. Перчатки на руках Даниеля не были особенно толстыми, поэтому это вполне можно было сделать. Приставив пальцы к шее Карстона, доктор Джексон убедился, что пульса нет.
– Рэй... мы уже не сможем его разбудить, – с сожалением в голосе обратился к девушке Даниель, немного прижимая её к себе, чтобы хоть как-то успокоить, – я знаю, что это такое, но не бойтесь, я здесь, и с вами всё будет хорошо. Давайте сосредоточимся на нашей проблеме. Мы можем отсюда выключить все сигналы, снять бортовой компьютер и забрать с собой, чтобы посмотреть его содержимое потом? А то вдруг нежелательные гости найдут это место...
Девушка выглядела жалко. В ней явно боролись два чувства: горечь утраты близких и чувство долга. Её трясло, будто от рыданий, но слёз не было. Руки мелко дрожали.
– Да, отсюда я смогу всё выключить, – не своим голосом, будто ком в горле, тихо проговорила девушка. Она направилась к одной из панели на стене и начала манипулировать всевозможными переключателями. Джексон же оставался у тела Карстона, и с этого ракурса он мог видеть все три монитора. Картинки на них менялись в зависимости от того, на какие тумблеры нажимала девушка. Одно из изображений привлекло внимание доктора. На экране был изображен план полёта корабля.
Корабль двигался по определённой траектории, по заданному маршруту. Но как только корабль встретился с другим кораблем, очевидно, чтобы забрать таинственный груз и пассажиров, маршрут изменился, и корабль полетел в другом направлении. И, судя по всему, корабль должен был приземлиться где-то на планете... Как археолог, Даниель отлично разбирался в различных картах, и он сразу мог понять, что это самое "где-то" было недалеко от Китежа. Сомнений не было, кто-то направил корабль прямиком к Китежу, и он не долетел до цели только благодаря нападению.
Доктор Джексон недовольно нахмурил брови, сделав такой вывод из плана полёта корабля. Неужели город всё же засекли? Ему явно не верилось в простое совпадение: целый век никто не совал носа в эту ледяную пустыню, где, казалось, ничего, кроме бескрайнего покровного ледника, на сколько мог объять глаз, и тут вдруг кто-то направился именно туда, где покоится Китеж! А он уже подумал, что целью неизвестных пассажиров на корабле была обычная диверсия. Неправильно перевёл слова Рэй? Что-то здесь было совсем не так, но Даниель никак не мог понять, что?
Пока девочка отключала бортовой компьютер, доктор Джексон напрягал свой мозг, выдвигая какие-нибудь разумные версии произошедшего. В любом случае выходило, что этот корабль не случайно упал так близко к городу. Версий получилось три:
1. План по дезинформации тех, кто находился на корабле Геррхарда, не сработал, и им всё же удалось проследить, куда направился шаттл, а он, как известно, уже успел слетать "домой", и друзья могли сами и указать, откуда явились.
2. Мародёрам всё же удалось зафиксировать энергию, исходящую из города, может быть, там всё же отважились включить даже плазмогенератор, не пугаясь, что город засекут. Русские ведь не боятся рисковать...
3. Тот, кто направил корабль сюда, откуда-то знал, что здесь можно найти целый город-корабль.
Почему-то все три версии говорили Даниелю о явном наличии проблемы. Во всяком случае, в данный момент. Может быть, Рэй и не в курсе всего произошедшего, но, вероятно, она рассказала не всё, что друзьям следует знать. Наконец девушка закончила с манипуляциями, и всё оборудование, а вместе с ним и карта полета, выключилось. Загорелось только аварийное освещение. Рэй произвела последние манипуляции и вытащила не большой блок примерно 15х15 сантиметров и толщиной в 5 сантиметров.
– Вот основной блок бортового компьютера, – девушка подошла к Джексону, протягивая устройство. Доктор Джексон решил пока не пугать бедную девочку, которая всё ещё в стрессовой ситуации, и вежливо принял блок, который ему протянула Рэй.
– Спасибо, Рэй, – кивнул Даниель, засовывая "чёрный ящик" под мышку, – наши сканеры показывали, что на других палубах ещё четверо живых. Это ваши друзья?
– Я... я не знаю... – но в глазах девушки зажглась надежда, – не могу сказать.
Доктор Джексон пришёл в некоторое недоумение от ответа Рэй: как это она не могла сказать? Если она не знает их, значит, это чужаки, казалось, что тут всё очевидно. Впрочем, Даниель подумал, что она не видит в данный момент, о ком идёт речь.
– Взгляните Док, – к Джексону подошел Эттвуд и показал изображение на планшете. Доктор Джексон внимательно посмотрел, кто там, среди обломков, и снова нахмурился. Дрон передавал изображение в чёрно-белых тонах, ибо там внизу было темно. Поначалу трудно было что-то разобрать. Но скоро стало ясно, что помещение, в котором велась съёмка, было чем-то вроде склада, или палубой, куда собирали лом и другие добытые минералы.
Среди обломков лежали двое. Одного завалило основательно, торчал только корпус, второго немного придавило, но он мог двигаться. Первый был настоящим гигантом. Метра два, наверное, ростом. Он пытался выбраться из-под кучи хлама, могучими руками упёрся в кусок металлической балки, но не мог её сдвинуть. Гигант явно принадлежал к расе ящероподобных гуманоидов. И, если приглядеться, Джексон мог найти некие сходства с теми существами, скелеты которых он видел в ангаре москитного флота Китежа, когда сопровождал Игоря в первый поход к нарийцам.
Второй был меньше ростом и менее массивным, но он тоже был похож на рептилию, возможно, другого вида. Его левая нога была зажата между двумя металлическими плитами, он пытался дотянутся до куска арматуры, чтобы поддеть одну из плит, дабы высвободить ногу, но пока ему это не удавалось сделать.
– Там дальше ещё двое выживших. Судя по данным, это последняя четвёрка, – констатировал Эттвуд.
Похожие скелеты можно было увидеть в Китеже среди передового отряда нападавших. Да, именно нападавших. Тех самых, у кого зубы острые, как бритва. Вспоминая прочтённые бегло данные в терминалах города о врагах китежан и их союзников, можно было угадать, что их называли Никассарами. Кажется, именно они увлекались генной инженерией и имплантами. И если те двое, что пытаются выбраться из-под обломков, как-то связаны с Никассарами... Даниель помнил, что друзья не хотели бы встречаться с ними. Во всяком случае, столь быстро.
Вместе с этим Даниель вновь задумался о том, почему корабль направили к городу именно сейчас, после того, как команда Смирнова побывала на корабле Геррхарда? Поскольку доктор Джексон не очень-то верил в случайные совпадения, он считал, что это как-то связано с ними, гостями с Земли. Правда, во время прогулки с очаровательной Лалой Даниель подобных существ не видел, но, по его мнению, это не значило, что их там не было.
Ему сразу вспомнилось: пока он со Смирновым совершал эту милую прогулку по кораблю, Кромверк и Дельгадо времени зря не теряли и разобрались с компьютерными системами мародёров так, что он потом раскрыл глаза от изумления. И если команда Смирнова занялась электронной разведкой, что мешало мародёрам пытаться провести встречную разведку?
"Ну точно, ведь Вонг же говорил, что какое-то судно последовало за шаттлом и даже скрылось в гиперпространстве, собираясь лететь за ним, куда бы он ни направлялся! То есть, как минимум, кто-то очень хотел знать, кто такие эти чукчи? И не исключено, что кто-то из тех, кто видел наш шаттл, мог узнать его! И если этот кто-то как-то связан, например, с Никассарами, он мог подумать, что город, который считался уничтоженным, всё ещё лежит там, где его последний раз видели!"
Именно эта версия и пробежала в голове доктора Джексона и вызвала серьёзную озабоченность, из которой его попробовал вывести Айвен:
– Док! Что-то не так?
– Да... что-то... – молвил Даниель, – спросить бы сейчас нашу команду, не видели ли они кого-нибудь похожего на этих рептилий, пока мы были там, на большом корабле в космосе? Кстати, давайте покажем их Рэй.
Даниель подвинул планшет девочке и осведомился на том языке, на котором говорил с ней:
– Рэй, взгляните: вы узнаёте этих ребят?
– В первый раз вижу. Но на них скафандры с эмблемами наёмников, как у тех, что на нас нападали, – через некоторое время ответила девушка, предварительно очень внимательно и пристально изучив предложенное видео. К этому времени к ним подоспели остальные вместе со Смирновым.
– Так... Здоровяка, девушку и того в скафандре мы перенесли на корабль. А у вас тут как?
– Нашли ещё выживших! – отвечал Эттвуд, указывая на планшет.
– О! Кстати, тот, что в скафандре, тоже рептилоидом оказался. Прям как этот, что поменьше. Мы как шлем с него сняли, так и офигели. Всего двое? Где остальные?
– Сейчас найду.
– А у Вас как, Док? – спросил майор. Даниель уже понял, что эти существа и есть те, кто напал на экипаж корабля, и это уже не пара пассажиров, как ему показалось из слов Рэй, а небольшая группа захвата. Только, вероятно, не очень подготовленная, раз их миссия провалилась.
– Эм, мы с Рэй извлекли основной блок бортового компьютера, вот он, – указал Даниель на предмет, который торчал у него под мышкой, – и трансляцию сигналов выключили, но пусть Дельгадо подтвердит это, на всякий случай. Но есть и плохие новости: вот эти двое, судя по всему, и есть нападавшие. Если тот, о ком вы говорите, тоже рептилоид, то он один из них. А хуже всего, что они могут быть теми, кто направил корабль сюда.
– Зачем? – нахмурился теперь уже Смирнов.
– Пока Рэй отключала компьютер, я видел на экране что-то вроде плана полёта, и могу с уверенностью сказать, что кто-то специально направил корабль туда, где лежит город, и это произошло как раз после того, как экипаж подобрал каких-то других пассажиров, – докладывал Даниель, – у меня есть три версии, почему это было сделано, и, глядя на этих рептилоидов, я думаю, что более близка к истине последняя.
– И в чём она заключается? – допытывался Олег Яковлевич.
– В том, что на корабле находится кто-то, кто знал, что можно найти в этом районе. И этим кто-то могут быть как раз эти ребята. У них внешне есть определённое сходство с некоторыми из останков, которые мы с доктором Соловьёвым видели в городе, в ангаре малых кораблей. Я полагаю, что они называют себя Никассарами, или как-то связаны с ними. И если я прав, то они – одна из тех рас, которая проводила совместную атаку на город, которую Древние и их союзники не смогли отразить, – завершил Даниель.
– Вот так встреча, – изумился Смирнов, – а почему именно сейчас?
– Вот! – ткнул пальцем в майора Даниель, – именно этот вопрос меня и беспокоит: почему именно сейчас? Мы с Соловьёвым полагаем, что город не был добит, потому что его посчитали уничтоженным. Врагам могло так показаться, исходя из записей о последнем бое, поэтому всё это время они не пытались проверить это. Пока не появились мы...
– Мы? К чему вы клоните, Док? Я что-то не видел этих ребят там, где мы были, – недоверчиво спросил Смирнов.
– Я тоже, майор, – согласился Даниель, – но у меня нет другого объяснения такому совпадению. Они могли быть там, видеть наш шаттл и узнать его, если они Никассары. И если они не дураки, то они могли подумать, что город, который они считали уничтоженным, всё ещё лежит там, где они его последний раз видели. Вы же помните, что какой-то корабль следовал за нами и даже совершил гиперпрыжок?
– Помню, – согласился Смирнов, – они очень хотели знать, кто мы такие.
– Было бы неплохо спросить у нашей команды, не видели ли они кого-нибудь похожего на этих рептилоидов, пока шла наша экскурсия? – предложил Даниель, – и если это действительно Никассары, то они могут быть опасны для нас. Даже в тех останках, что мы видели, зубы острые, как бритва... они могут быть пострашнее Рейфов.
– В любом случае, когда вернёмся, нужно всё будет проанализировать и составить план, как действовать дальше... Тем более, вернёмся мы не одни. Что там с оставшимися двумя? – обратился Смирнов уже к Эттвуду.
– Они чуть дальше этих двух. Вот, взгляните.
Дрон уже переместился в другой конец помещения. Тот же трюм с тем же металлоломом, но в этой части груды железа не сильно сместились, чтобы придавить кого-либо. Кроме того, в этой части трюма находился наземный транспорт или его аналог. По крайней мере, у рампы стояло что-то вроде вездехода, возле которого химичил один из выживших. Возможно, вездеход был повреждён, и теперь выживший пытался его запустить. Правда, непонятно, что это дало бы ему, ведь рампа пока ещё была закрыта.
Зато дрон приблизился к нему, и все могли увидеть пришельца, который принадлежал той же расе, что и Геррхард... и он подозрительно был похож на того, на кого недавно удалось перехватить ориентировку...
– Майор, а это не тот приятель, чьё изображение мы перехватили, пока были на орбите? Которого мы не решились попытаться поймать? – спросил Даниель.
– Ну, во всяком случае, похож на него, – согласился Смирнов.
Второй выживший оказался обычным человеком... Хотя нет, не обычным, у него были такие же заострённые уши, как и у Читари. На вид ему было лет 14, не больше. Он стоял у мусора и держал в руках пистолет, видимо, прикрывал своего товарища от ящероподобных пришельцев.
– Вот! Это они! Это их мы подобрали! – Рей стояла на цыпочках, чтобы заглянуть в экран планшета из-за плеча Даниеля.
– Что-то непохоже, чтобы они были заодно с теми ребятами, которых вы не знаете, Рэй, – ответил Даниель, – расскажите подробнее, откуда и зачем вы подобрали тех двоих?
Доктор Джексон указал на тех, кого в данный момент "наблюдал" зонд.
– Это был приказ капитана – отклониться от курса, – начала девочка, – потом мы состыковались с другим кораблём. Я тогда у стыковочного узла была. Я видела, как с того корабля на борт нашего поднялся тот большой дельфирий и мальчик туатта. Их встретил сам капитан и Читари. Я тогда ещё подумала, что Читари тоже туатта, возможно, паренёк её знакомый, но не успела... Капитан и Читари отвели их в каюту капитана и о чём-то долго там разговаривали. А когда вышли, эти двое отправились в трюм, а капитан приказал сменить курс. А потом произошло нападение...
– Что она говорит? – спросил Смирнов, – что нам с этой четвёркой делать? Они опасны?
– Она говорит, что эти парни и есть те двое пассажиров, которых они подобрали. Возможно, вот этот мальчик принадлежит той же расе, что и раненная девушка, что мы унесли. И что-то мне подсказывает, что и эту расу мы уже знаем... – задумчиво молвил Даниель.
– Вы не перестаёте меня удивлять, Док, – ответил Смирнов, – и кто же они?
– Рэй назвала их туатта, – пояснил доктор Джексон, – мне известно из кельтской мифологии понятие Туата де Дананн, что в переводе означает "племя богини Дану". Если моё предположение верно, то они представляют союзную расу Дану, возможно, полностью эта раса так и называется Туата де Дананн. За это говорит и то, что те человечки, что живут в городе, говорят на языке, в котором присутствуют и кельтские слова.
– Пикантно, однако, встретить сразу и союзников, и врагов, – иронично прокомментировал Смирнов, – а что с теми крокодилами?
– Похоже, Рэй не знает, откуда они взялись. Только то, что именно они напали после того, как капитан этого корабля приказал сменить курс. А он это приказал после знакомства с этими попутчиками... – снова задумался Даниель.
– То есть это они сдали нас? – сделал напрашивающийся вывод Смирнов.
– Возможно, – согласился Даниель, – наверно, они первые, кого стоит допросить.
– Тогда идём брать их?
– Попробуем. А крокодилов, наверно, придётся оглушить сразу, – полагал Даниель, – если они не их друзья, то это должно нам помочь при вхождении в контакт с синекожим и его другом.
– Как раз проверим, с ними они, или нет, – добавил Смирнов, – ладно, ребята, идём брать. Приготовить зеты! Док, передайте чёрный ящик сержанту Ухову. Сержант, ваша задача отнести его на наш корабль и отвести туда Рэй. Кромверк и Дельгадо могут заняться им, если смогут, конечно. Только не сломайте, он нам понадобится.
Доктор Джексон передал одному из солдат, на которого указал Смирнов, блок бортового компьютера, который держал под мышкой, и сказал:
– Рэй, благодарю вас за вашу помощь. Вот этот парень отведёт вас на наш корабль. Ваши друзья уже там. Когда мы разберёмся с теми, кто в трюме, мы вернёмся к вам. Ничего не бойтесь, там вы в безопасности. Ступайте.
Рэй кивнула головой и удалилась вместе с сержантом Уховым. Со Смирновым, Джексоном и Эттвудом остались ещё двое солдат. Все приготовили оружие и один за другим полезли в технический туннель. Даниель двигался предпоследним, а замыкал вереницу Смирнов. По пути Даниель очень тихо сказал:
– Ребята, будьте осторожны, мне кажется, там довольно темно. Ну, так следует из трансляции с зонда.
Отсек их встретил полумраком. Аварийное освещение горело, но было очень тусклым. Очевидно генератор уже не мог справится с нагрузкой. Особенно если учесть, что машинное отделение очень сильно пострадало. И не было известно, сколько тот ещё протянет.
Трюм представлял собой очень большое помещение, разделённое на две части. Самая большая часть трюма была отдана под "добычу". Искорёженные куски обшивки бесформенной грудой лежали в этом отсеке. Под потолком, на специальных креплениях, был пристроен большой кран-шуп, который выглядел, как гигантская металлическая рука с четырьмя уродливыми пальцами.
Вторая часть трюма была куда как меньше и выглядела не такой захламлённой. В той части трюма стояло два транспорта, по виду очень похожих на вездеходы, а к потолку специальным креплением был прикреплён шаттл размером примерно в Прыгун Древних.
Граница между двумя частями трюма была весьма условной, а после "приземления" и вовсе перестала существовать. Шаттл слетел с устройства крепления и лежал на одном из вездеходов. Обе машины теперь сложно было отличить от металлического мусора, которым на одну треть был заполнен сам трюм.
С того места, куда спустилась группа людей, можно было видеть только часть уцелевшей машины, всё остальное скрывалось за грудами покорёженного металла. Но и без этого было они знали, что там творится, и кто там прячется, благодаря дрону.
– Сначала крокодилы, – очень тихо приказал Смирнов, боясь привлечь к их маленькому отряду лишнее внимание, хотя в отсеке звуков и так хватало: где-то что-то скрежетало, можно было различить крики ящероподобных существ и какое-то непонятное дребезжание со стороны вездехода.
– Сразу глушим зетами, без лишних разговоров. Если они на стороне тех, кто когда-то атаковал Китеж, то лучше не рисковать, а захватить для допроса.
Солдаты только кивнули и пошли вперёд, в сторону предполагаемого противника. Они старались ступать очень тихо и аккуратно, насколько это позволяла обстановка, в любой момент можно было оказаться в ловушке, как те двое, или получить какую-нибудь серьёзную травму. Ящероподобные существа находились там, где их засёк дрон. Только один из них, тот, что поменьше, успел уже выбраться и помогал второму, которого, кстати, он уже почти успел вытащить из-под завала.
Солдаты сработали чётко. Два выстрела, и оба существа упали на металл без сознания.
– Вот и ладушки... – не успел Смирнов договорить, как раздался взрыв. Мощный звук ударил по ушам, на пару мгновений оглушая, а ударная волна сбила с ног. Все на некоторое время потеряли ориентацию. Заболела голова. Но никто не получил серьёзных ранений или травм. Когда все стали приходить в себя, то обнаружили, что в отсеке стало значительно холодней. Белый яркий свет, отражаясь от снега, проникал в тусклое помещение через большую дыру, оставшуюся в рампе. Через неё же задувал холодный ветер. Вездеход, у которого возились двое других выживших, пропал.
Первый акт в трюме обнадёжил доктора Джексона: рептилоиды, по всей видимости, нападения не ожидали, поэтому солдаты без проблем разобрались с ними при помощи зетов. Поэтому он как-то позабыл о том, что электрошоковый разряд Z-пушки вовсе не беззвучный и имеет характерный звук, или даже звон. А посему его могут услышать те двое, что возились у вездехода. Вероятно, они догадались, что за ними пришли вооружённые существа, а посему, возможно, решили спасаться бегством.
– Группа высадки, вызывает "птичка", приём. Группа высадки, вызывает "птичка", вы там целы? Ответьте, приём, – когда к ушам вернулась возможность слышать, в наушниках на общей частоте послышался голос встревоженной Амелии.
– Все целы... вроде бы. Как вы там, "птичка"? Приём, – ответил Смирнов.
– Нас тряхнуло немного, пришлось отлететь в сторону... Какая-то машина выехала через пробоину в корабле и направляется в сторону Китежа! Приём!
– Чёрт, "птичка", не произносите вслух это слово! – проворчал Смирнов.
– Простите, сэр, – смутилась Амелия.
– Похоже, эти парни завершили починку своей машины, – заметил Даниель, созерцая дыру, – и даже нашли способ выбраться самым коротким путём.
– Да... ладно, "птичка", сержант Ухов явился на корабль с зеленоволосой девочкой? – осведомился Смирнов.
– Так точно, сэр, – подтвердила Амелия.
– Отлично, вы видите, в какой части корабля мы находимся?
– Вижу, сэр, – отвечала Дельгадо.
– Прекрасно. Немедленно подводите шаттл к нам, мы выходим прямо отсюда, – потребовал майор, – ребята, берём этих двоих и вытаскиваем через эту дыру, которую любезно пробили те приятели! Док, заберите дрон.
Смирнов, Эттвуд и солдаты подхватили находившихся без сознания рептилоидов и потащили их туда, откуда подул холодный ветер, а доктор Джексон поймал дрон, с которого была снята маскировка. Когда они выбрались на поверхность, шаттл уже висел над кораблём, и компания быстренько погрузилась на шаттл. Троих рептилойдов решили поместить в грузовом отсеке, предварительно разоружив их и частично сняв амуницию. Пластиковыми жгутами связали им руки и ноги, а в качестве охраны оставили двух бойцов с зетами, чтобы наверняка.
Здоровяка и девушку туатта поместили в мед отсек, там так же располагались два кресла-кушетки. Кавагути Харуна не понимала, конечно, принцип работы этих устройств, поэтому работала по старинке. Дверь в медотсек была открыта, и за работой из кают-компании следил сержант Ухов, так на всякий случай.
На Рэй было больно смотреть, она сидела у дверей медотсека, обхватив колени руками, так как её оттуда выгнали, чтобы не мешалась. Слёз не было, но и так было видно, что девушка подавлена. Ещё бы, за секунду потерять всех, кого знала и любила, а жизнь ещё двоих висит на волоске. Смирнов, раздав указания, сам поспешил в своё кресло и скомандовал:
– Щиты на максимум, немедленно в погоню за машиной, выскочившей из корабля! Лейтенант Эттвуд, займите место за пушками, – Вонг не заставил себя долго просить, и шаттл рванулся вслед за умчавшимся в сторону Китежа вездеходом. Впрочем, погоней это нельзя было назвать. Вездеход не мог двигаться быстрей шаттла Древних, тем более по ледяной тундре.
– Что скажешь, Дельгадо?
– Скажу, что этот вездеход – настоящая развалюха, сэр, – отвечала лейтенант, – и я не знаю, как с ними связаться? Даже примитивного радио нет.
– А вы что скажете, Док? Зачем они едут к Китежу, к городу, которого "нет", – спросил Смирнов.
– Думаю, мы не узнаем этого, пока не допросим их, – отвечал доктор Джексон, – у меня есть только версии, о которых я уже говорил: они могли увидеть наш корабль, и это могло натолкнуть их на мысль, что город всё ещё лежит там. Если один из них представляет расу, которая знает, что было здесь когда-то, он мог предложить проверить место гибели города. Но это всего лишь версия, майор, основанная на моём убеждении, что неслучайно они собрались туда именно сейчас. К тому же мы ещё не знаем, зачем в таком случае на них напали те ящеры?
– А просто засечь город сканерами они могли? – предположил Смирнов.
– Могли, если ваши люди всё же включили генератор, и у этих ребят хорошие датчики, – согласился доктор Джексон, – но всё же лучше спросить у них самих, мы же не дадим им просто так добраться до города с неизвестными намерениями?
– Конечно, только надо их как-то остановить, – сказал Смирнов. Шаттл между тем догнал вездеход, двигающийся по ледяной пустоши, и майор распорядился:
– Ну что ж, раз нет даже примитивного радио, то давайте поступим, как делают в нашем мире: просто загородим им дорогу и сделаем пару предупредительных выстрелов, чтобы они их видели. А у нас нет никакого громкоговорителя на шаттле?
– Это всего лишь спасательный шаттл, – отвечала Кромверк, – само собой, на нём нет громкоговорителя. Разработчики этого корабля и не подозревали, что кто-то будет гоняться на нём за вездеходами...
Корабль обогнал вездеход, и заложил крутой вираж. Обычный самолёт давно бы развалился бы от такого разворота, а пилот, наверное, от перегрузок давно бы уже отдал концы. Но команда шаттла ничего даже не почувствовала. Вонг снизил корабль, чтобы загородить собой дорогу вездеходу, и тот, само собой, попытался удрать, вырулив в сторону, но Эттвуд был на чеку.
Выстрелы из импульсных орудий поднимали в воздух осколки льда, прямо перед машиной, едва не задев её.
– Аккуратней, лейтенант, нам они нужны живые и здоровые. Сжечь мы их всегда успеем.
– Виноват, сэр, – несколько помедлил с ответом Эттвуд, соображая шутит ли командир или всерьёз хочет сжечь тех существ. Вездеход и шаттл ещё несколько минут играли в догонялки, пока тот, кто управлял машиной, не осознал тщетность этого противостояния. Машина остановилась. Шаттл и вездеход ещё с минуту играли в "гляделки". Но потом дверь вездехода открылась и из машины вышел-таки синекожий пришелец. Он отошёл от своей машины, демонстративно выбросил оружие и поднял руки. Мальца не было видно, он оставался в машине.
– Ну что ж, попробуем поговорить с ними, Док? – предложил Смирнов.
– Давайте, – согласился Даниель.
– Берите зет, мы пойдём вдвоём, – распорядился Олег Яковлевич, – Дельгадо, сделайте нам купол, как возле рухнувшего корабля, мы выходим.
– Конечно, сэр, – ответила Амелия. Шаттлу пришлось развернутся правым бортом к вездеходу, так как теперь, чтобы выйти из корабля, нужен был трап. Двое бойцов всё ещё были у грузового отсека, что довольно близко к траппу, к ним присоединился и Эттвуд. Амелия выполнила просьбу, и когда командир судна и доктор вышли из шаттла, их не терзал злой ветер, вдобавок, если противник выкинет какой-нибудь фокус, обоих прикрыл бы силовой щит. Смирнов и доктор Джексон вооружились Z-пушками, выбрались из шаттла и направились к синекожему господину, который продолжал держать руки поднятыми. Даниель оценил его понимание ситуации, так как пришелец прекрасно понял, что от него требуют выбросить оружие и выходить с поднятыми руками, но всё же не собирался пока причинять ему вред.
– Я попробую заговорить с ним, – сказал Даниель Смирнову, подходя к пришельцу, и обратился к тому на языке, на котором разговаривал с Рэй, – приветствуем вас! Мы не хотим причинять вам вред, но вы незаконно вторглись на территорию корпорации Селентис, которая не принадлежит вам. И мы хотим знать, кто вы и зачем следовали в этом направлении?
Даниель при этом старался изобразить строгого и серьёзного сотрудника службы безопасности корпорации, вспоминая Таркона, и ждал ответа от синекожего господина, при этом контролируя взглядом и вездеход, из которого не стал выходить его спутник.
– Оу... Я очень рад видеть Вас, офицер! – начал синекожий, – мы как раз надеялись связаться с властями! На наш корабль напали зеленомордые наёмники! Они проникли на корабль, повредили его! Нам удалось бежать! Мы надеялись попасть Унас, чтобы спастись!
Синекожий действительно выглядел возбуждённым, как если бы и правда был обычным работягой на корабле-мусорщике, на которого напали опасные преступники. Но его ответ не очень-то устроил доктора Джексона, поскольку показался весьма уклончивым. К тому же пришелец не сказал ровным счётом ничего, что Даниелю и Смирнову ещё не было известно. Разве что он упомянул слово "Унас", которое ещё в начале миссии читали из перехватов коммуникаций Кромверк и Дельгадо. То самое, что Кромверк перевела как "у нас гарантия", что тогда улыбнуло доктора Джексона.
Впрочем, на этот раз доктор Джексон, кажется, начал понимать, что такое эти Унас Каргантия: так могли называться те два города, что находятся на планете! Значит, синекожий говорит, что собирался попасть в город, который называется Унас. Но Даниель не подал вида, что до него только сейчас это дошло, и продолжал изображать офицера службы безопасности, задавая следующий вопрос, объясняясь, как мог, на изучаемом им языке:
– Да, мы уже поняли, что они на вас напали и повредили корабль. А вот Унас... хммм, а не кажется ли вам, что Унас находится совсем в другом направлении? Видите ли, мы уже выяснили, что сначала ваш корабль полетел в этом направлении. Как вы объясните такое серьёзное отклонение от курса в сторону... абсолютной ледяной пустыни? Кажется, вы и сейчас на вашей машине направлялись туда, господин... простите, как вас зовут?
– Фенрис меня зовут, – с улыбкой отвечал он. Наверное, его улыбка должна была обезоруживать, в лучших традициях Голливуда, но острые, как у акулы, зубы выглядели достаточно опасными. Сам Фенрис был двухметровым, с очень развитой мускулатурой Дельфирием. Одет он был в серый, рабочий комбинезон, который, по совместительству, был ещё и скафандром, так что окружающая обстановка, то есть холод, его не сильно волновала. Разве что голова немного замёрзла... Правда на ней была вязаная шапочка. У него был очень красивый бас. С таким голосом легко можно было идти на эстраду.
– Как я могу объяснить смену курса, если это не в моей компетенции? – удивился Фенрис, – навигация находится в ведении капитана, который либо сам задает курс, либо отдаёт приказ навигатору! Мы же на этом вездеходе спасали свои жизни. Нам было всё равно, куда направляться, лишь бы подальше от этих убийц! Мы бы спрятались где-нибудь в тундре, а потом поехали в сторону Унаса! Мы даже и помыслить не могли, что это чужая или запретная территория!
Даниель выслушал ответ Фенриса и обратился к Смирнову:
– Похоже, Фенрис будет всё отрицать, майор. Он утверждает, что просто спасался от тех крокодилов, что напали на корабль, и собирался отправиться в один из городов на этой планете. Он называется Унас. А по отклонению от курса все вопросы адресует капитану, то есть он как бы ничего здесь не искал.
– Если я правильно понял, вы изображаете службу безопасности мародёров, Док, тогда можно было ожидать, что он боится кары, – рассудил Смирнов, – а что там с его спутником?
– Сейчас спрошу, – ответил Даниель, – да и та девушка, помощник капитана, думаю, тоже может рассказать то, что скрывает Фенрис.
Доктор Джексон снова обратился к синекожему господину на том же языке:
– Фенрис, а кто в таком случае ваш маленький спутник, который сидит в машине, и, кажется, имеет сходство с помощником капитана корабля?
– Сходство? – Фенрис озадаченно почесал в затылке, – разве что ушами, – хохотнул дельфирий, – это стажёр из Каргантии. Хочет вырваться из лап неблагодарной работы в глубины космоса! Мечтает стать пустотником! Правда, Гарсим?
На улицу вышел тот самый паренёк лет четырнадцати с заострёнными ушами. Он выглядел несколько болезненно, бледный и уставший на вид.
– Правда-правда, – устало ответил он, – офицер, к чему все эти вопросы? Если вы здесь для того, чтобы арестовать нас, то сейчас самое время сделать это... Но если вы признаёте нас невиновными, то мы бы, как велит устав космического сообщества, не отказались от помощи... Доставка в город была бы не лишней.
Несмотря на свой юный возраст, Гарсим говорил очень грамотно, даже можно сказать, по-взрослому. Даниель и Смирнов посмотрели друг на друга, и доктор Джексон ответил двум товарищам:
– Хорошо, господа, поскольку у нас есть показания, которые говорят о том, что именно от вас двоих исходило предложение направиться сюда, то пока вы являетесь подозреваемыми. Как, впрочем, и те, кто на вас напал. Поэтому мы не будем больше заставлять вас мёрзнуть здесь. И раз вы направлялись в Унас, то мы и поможем вам добраться туда. Ваша машина вам пока больше не понадобится, прошу вас, проследуйте на наш корабль.
Даниель попросил Смирнова впустить их, и Олег Яковлевич передал Дельгадо, чтобы настроила щит соответствующим образом, после чего Фенрис и Гарсим направились в сторону корабля, а Смирнов и доктор Джексон двинулись за ними.
– Что вы им сказали, Док? – спросил Смирнов.
– Сказал, что у нас есть основания не очень-то верить в их слова, поэтому пока они такие же подозреваемые, как и те крокодилы. И ещё я сказал им, что мы поможем им добраться до Унаса, – ответил Даниель.
– То есть просто отправить их туда? – в недоумении переспросил Смирнов.
– В зависимости от результатов расследования, конечно, – улыбнулся доктор Джексон, – можно и наш город выдать за Унас, вдруг они не знают, как он выглядит? Хотя, если паренёк из другого города, он может и не купиться.
– Ладно, я думаю, нам пора возвращаться к себе и доложить командиру, он наверняка уже заждался нас, – заключил Смирнов.
"Офицеры" посадили арестованных на корабль, во второй грузовой отсек, оставив пока так же под надзором экипажа, после чего вернулись к пилотам, Смирнов уселся в своё кресло и скомандовал:
– Закрыть шлюз. Курс на Китеж, возвращаемся на базу.
Команда была выполнена, Вонг развернул корабль в нужном направлении, и вскоре шаттл опустился в разлом, на дне которого покоился Китеж, и пошёл, наконец, на посадочную площадку, а команда стала готовиться к высадке вместе с новыми пассажирами.